Эстрадные песни
Возьми с собою мою песню —
Я в нее счастья напел.
Рассказывай
Эта песня — яркий пример невероятной популярности песен Владимира Івасюка. Особенно «Червоной руты». Переведенная Рональдом Краусом на чешский язык, она исполнялась известным в те времена чехословацким певцом Павлом Лишкой. И даже была записана на его пластинке 1972 года. «Червона рута» уже не принадлежала Ивасюку, песня стала народной. Вот на обложке альбома так и указано: «украинская народная песня».
Až mi dáš znamení
Рассказывай
перевод: Рональд Краус
музыка: Владимир Ивасюк
1972
Až mi dáš znamení, až mi stín oko zúží,
Oči tvé ocení, co tu mám žlutých růží.
Co tu mám něžných vět, pro jiné nejsou k mání,
K nohám tvým složím svět a co dál nemám zdání.
Refrén:
Tvou hedvábnou ruku, já teď na svých dlaních čekám
I kdybych tu do svítání musel stát, sám stát.
Dál však nocí chladnou v rukou mých růže vadnou,
Něžný květ, zřejmě žádnou nechceš znát.
Až mi dáš znamení, až i noc bude v pánu,
Kolik nám promění do skutků tajných plánů
Já tu mám plno slov, já tu mám plno přání,
drašších než drahý kov, a co dál nemám zdání.
Refrén.