Естрадні пісні

Візьми з собою мою пісню —
Я в неї щастя наспівав.

Розказуй

Ця пісня — яскравий приклад неймовірної популярності пісень Володимира Івасюка. Надто ж «Червоної рути». Перекладена Рональдом Краусом чеською мовою, вона виконувалась відомим в ті часи чехословацьким співаком Павлом Лішкою. І навіть була записана на його платівці 1972 року. «Червона рута» вже не належала Івасюку, пісня стала народною. Тож на обкладинці альбому так і вказано: «українська народна пісня».

Až mi dáš znamení

Розказуй

переклад: Рональд Краус

музика: Володимир Івасюк

1972

Až mi dáš znamení, až mi stín oko zúží,
Oči tvé ocení, co tu mám žlutých růží.
Co tu mám něžných vět, pro jiné nejsou k mání,
K nohám tvým složím svět a co dál nemám zdání.

Refrén:

Tvou hedvábnou ruku, já teď na svých dlaních čekám
I kdybych tu do svítání musel stát, sám stát.
Dál však nocí chladnou v rukou mých růže vadnou,
Něžný květ, zřejmě žádnou nechceš znát.

Až mi dáš znamení, až i noc bude v pánu,
Kolik nám promění do skutků tajných plánů
Já tu mám plno slov, já tu mám plno přání,
drašších než drahý kov, a co dál nemám zdání.

Refrén.